有关路飞的网名昵称英文【128个】
一、有关路飞的网名昵称
1、不过近日,草帽海贼团终于是要有自己的大本营了,根据日本媒体报道,《海贼王》官方和日本横须贺市将会达成合作,知名的无人岛“猿岛”将改名成“蒙奇·D·路飞岛”,而且谷歌地图上的改名工作已经完成了,大家可以在那里看到草帽海贼团的这个“大本营”。我们的第五皇终于是有了自己的地盘,而且还是现实中的地盘。
2、别人没人相爱的啊! 就这俩对!
3、第六名鬼灭之刃,我妻善佑。
4、拥有财富、名声、权力,这世界上的一切的男人“海贼王”哥尔·D·罗杰,在被行刑受死之前说了一句话,让全世界的人都涌向了大海。“想要我的宝藏吗?如果想要的话,那就到海上去找吧,我全部都放在那里。”,世界开始迎接“大海贼时代”的来临。
5、女生也爱海贼王,么么
6、亚尔丽塔——亚尔丽塔(北欧女海盗);
7、路飞的名字来源是英文luff(意为抢风行驶)加个y写成名字的形式。
8、乌尔基——乌尔基·雷斯;
9、我心目中,什么是好的人名翻译?
10、《斗罗大陆》火焰领主首次出手,唐三真正实力被曝光
11、其和之国对应的历史背景是开国之前的日本,那时除了贵族女性之外的女性起名XX子的很少,到明治后期和昭和年间,X子才是女名的主流。おXX符合日本那个时代对女性的称呼习惯。应该翻译为阿XX,大陆翻翻和台湾东立这里统一翻译为阿鹤、阿玉、阿菊……是没问题的。比如,八十年代有部日本电视剧引入国内,一时万人空巷,名为《阿信》(おしん),讲的是明治年代名为阿信的少女奋斗的故事,有一点年纪的人应该都有印象。
12、猿山連合軍—猿山联合军
13、不要让他们的爱心和善意被欺骗
14、最经典的错译之日文“金”“银”差的就两个点,但差别大了去了,阿银变阿金。
15、亚马逊莉莉那一帮花一般的女纸也是如此,除了汉库克之外全部是花名:桑达索尼亚—宫灯花,玛丽格尔德—金盏菊或万寿菊,古罗莉欧萨—嘉兰百合,玛格丽特—雏菊,雅菲兰朵拉—斑马花,兰,桔梗,龙胆,波斯菊,紫扇花,黛西—小雏菊,贝拉多纳—莨菪,斯多比—香豌豆,尼润—石蒜,金雀花。
16、奥隆布斯、哥伦布——哥伦布(奥隆布斯有点特殊,他的名字是把哥伦布Columbusコロンブス的名字改了下变成Orlumbusオオロンブス,但是他女儿又直接叫哥伦布,所以按道理来说奥隆布斯应该翻译为奥伦布才对);
17、特拉法尔加·罗——虎トラ(日语);
18、除了两个人之间的称呼以外,大和一直以男“他”自居,似乎要当定光月御田的继承人,不过最重要的是路飞好像还没有分清楚大和的性别,但尾田也似乎铁了心要让大和上船。同样,在路飞和凯多团员的互动里,因为smile果实的存在,凯多的手下在路飞眼里估计都是一些奇奇怪怪的家伙,所以路飞也起了很多的外号,不过相对重要一点的则是昆因的“气球”,和乌尔缇的“头槌”,看来之前的交手让路飞对乌尔缇记忆在心啊。
19、我要做海贼王一样的男人
20、巴索罗缪·熊——巴索罗缪·罗伯茨;
二、有关路飞的网名昵称英文
1、台湾大然和东立的“香吉士”,又多了一个“士”……这大概是想把欠香克斯的字都给补上。到山治的兄弟们出现后,我完全可以想象得到东立的翻译们脸上抽搐的表情,然而:
2、第三十五条捐赠人可以通过慈善组织捐赠,也可以直接向受益人捐赠。
3、小丑 巴基 蒙其.D.路飞/鲁夫 Monkey . D . Luffy 罗罗亚.卓洛/索隆/佐罗 Rorona . Zoro 奈美/娜美 Nami 乌索普/骗人布 Usopp 山治/香吉士/桑吉 Sanji 东尼/多尼.索柏/乔巴 TonyTony . Chopper 妮歌/尼可.鲁宾/罗宾 Nico . Robin第一位 动物王乔巴
4、橡胶人追梦.草帽boy蒙奇·D·路飞海贼王的男人
5、不排除这种可能,在海贼王的剧场版剧情中,曾经出现过与“运气”有关的能力者,这说明此类能力是存在的。但是剧场版毕竟和正篇还是有稍许区别,也正如动画特别篇和正篇也有区别一样,这也是为何会有2个热热能力者的原因。既然也先例,那就不排除尾田可能会打造第二个,以“运气、幸运”为能力的防御系强者。
6、这只熊的名牌上写的名字,读出来其实就是KumaA……一号熊,那么クマシー其实就是KumaC三号熊,熊大熊二熊三——当然这个并不重要,改不改无所谓,只是为了说明“双关”。
7、蒙奇·D·路飞(モンキー・D・ルフィ ),外号“草帽”路飞,草帽海贼团、草帽大船团船长,极恶的世代之一。橡胶果实能力者,梦想是找到传说中的One Piece,成为海贼王。路飞性格积极乐观,爱憎分明,而且十分重视伙伴,不甘屈居于他人之下,对任何危险的事物都超感兴趣。和其他传统的海贼所不同的是,他并不会为了追求财富而杀戮,而是享受着身为海贼的冒险和自由。
8、和之国的很多女性的名字是おXX的形式,比如艺伎罗宾
9、看过海贼王的朋友在哪i唯爱に海贼王╃海贼迋ろ〆бメ三千の烦恼风三千せ界鬼澈﹏ヽ~个Xing..绿藻``~~个Xing..圈圈眉``~路飞②挡↘灬鬼斩索隆↘灬黑足山治↘灬蒙竒·D·蕗飝昵苛·罗宾草帽‰约定萝莉杀手乌索普;腰间秋水;幽灵公主佩罗娜;凯多帮你戒王瘾,等等。
10、带双关含义的名字是最难翻译的,因为一个语言里的双关很难原样搬到另一种语言里。
11、王下七武海 海贼女帝 波雅·汉库克
12、卡彭·贝基——阿尔·卡彭+威廉·索贝基;
13、人名有双关意,与人物设定相关度较大,视情况体现双关。
14、海贼王那么会吃还那么瘦
15、暖心志愿队另一负责人“酒吧天涯”也同时留下联系方式,让该发帖人与其联系。
16、要翻译出双关含义的,举几个例子:
17、在海贼里的最新一话中九侠都展现了让人非常吃惊的战力,不过除了凯多和九侠的正面剧情之外,侧面路飞和大和的小剧场也挺让人关注的,毕竟路飞才是主角吗,而在987话中路飞也给了乌尔缇一个新的称号:头槌女。一般来说,被路飞起过称号的下场都不会太惨,下面小N就和大家一起来分析一下大和与路飞,以及路飞与凯多团之间的相互称谓吧。
18、OnePiece的人名中也是出现了大量的谐音和双关,无疑会造成类似的这种翻译困难。除此以外,OnePiece中相当一部分人名有原型来源,有一些是成系列,还有一些人名直接描述了人物特征。
19、由于OP中用历史人物和著名海盗、航海家做人名的例子非常多,这些全部可以使用历史上约定俗成的人名,可以不必另行翻译。比如:
20、第9名名侦探柯南,赤井秀一。
三、路飞名字全称
1、山治眼里有红心.
2、他说海贼王是他的命
3、妨碍公共秩序、企业生产经营或者居民生活的。
4、纯粹的人名,目前已知不带任何特殊含义,音译为主。
5、拉基路的名字有另一层含义,四皇团3号人物,或是能力者!在海贼王动漫中,拉基路是四皇红发海贼团的干部,10多年前就曾经和红发一起,在风车镇逗留。期间,拉基路与路飞的关系特别好,可以说是一对忘年交。拉基路有个习惯,凡是他出境的剧情,必然是咬着一根肉骨头,甚至在出席顶上战争的时候,也不忘记拿个鸡腿(这是有多爱吃啊)。不过这样的吃货举动,偶尔出现还能理解,长期有这样的表现,确实就让人摸不着头脑了(这就不难理解,为何拉基路10多年来,个子长大了数倍,哈哈)。
6、致我们一起追过的海贼王
7、飛び六胞的读音是「とびろっぽう」,来源是歌舞伎的六种步法之一的飞六法(飛び六法)又叫飞六方(飛び六方),读音是一模一样的「とびろっぽう」,这六种步法主要是体现人物形象和人物心情的手脚动作。最主要的,“飞六胞”这个词压根是尾田发明的谐音词,只有尾田知道确切是什么含义,去随意改变汉字写法来进行转译并不妥当。
8、特拉法尔加·罗——爱德华·罗;
9、第三十七条自然人、法人和其他组织开展演出、比赛、销售、拍卖等经营性活动,承诺将全部或者部分所得用于慈善目的的,应当在举办活动前与慈善组织或者其他接受捐赠的人签订捐赠协议,活动结束后按照捐赠协议履行捐赠义务,并将捐赠情况向社会公开。
10、海贼王的财宝叫“One Piece”。
11、有木有爱海贼王的
12、王下七武海 鹰眼 朱诺基尔·米霍克
13、所以说,如果大妈海贼团全部音译,佩罗斯佩罗、卡塔库栗、欧文、欧佩拉、克力架、蒙多尔、斯纳格、康珀特、阿曼达、布蕾、斯慕吉、嘉蕾特、布琳……这就是一群普通的外国男名女名,但我介绍给你一个嗜好甜品的大妈,她身边被舔舔、片栗粉、大福饼、奶油、苏打饼、圆顶蛋糕、果仁挞、圣诞绿茶、法式焗奶酪、小吃、布朗尼蛋糕、汤圆、安格雷蛋糕、糖渍果盘、杏仁、蛋奶沙司、焦糖布丁、奶昔、果仁糖、戚风蛋糕、果酱面包卷……团团围着,大妈多幸福啊!!不合适吗?
14、人名有原型,与人物设定相关度较大,以原型译名为主。
15、弗兰奇的名字是他师兄冰山对他原名弗拉姆Flame给的昵称。冰山IceBerg和火焰Flame,确实也符合两人外在冷冰冰和火热的性格。但弗兰奇是昵称,不是flame原词,而且这个双关的意义不大(虽然弗兰奇会吐火……但很少用),所以这个双关一般不翻译而直接音译。冰山那边翻译为冰山也是可以,但一个造船的叫冰山……忘了大明湖畔的泰坦尼克了吗?如果音译为艾斯巴古,因为弗兰奇喜欢叫他“笨蛋巴古”,读“八卡巴古”,音译出来容易理解出这层意思(把这句话翻译为“笨瓜巴古”是不是非常信达雅了?)。所以这对师兄弟的名字音译即可。
16、动漫社团起名字哦,如果说尽量二次元风格的话,可以是鹿鸣社其实这个的话呢,主要取的意思呢,就是漩涡鸣人和路飞两个非常带有二次元风格的动漫人物,海贼王和火影忍者
17、任何组织和个人不得利用慈善捐赠违反法律规定宣传烟草制品,不得利用慈善捐赠以任何方式宣传法律禁止宣传的产品和事项。
18、成年版《哆啦A梦》角色,胖虎成健身教练,网友:别跟我抢静香
19、海贼王里面有个路飞
20、桃之助锦卫门勘十郎雷藏这几位几乎没有什么异议,这都是武士常见名字形式。有问题的是おでん御田,实际上我个人认为御田和御殿都不对,具体该翻译什么,放在下面“双关”那里再说。
四、有关路飞的网名昵称男
1、百兽凯多在楼下收割人头,纵然河松,基德和罗以及马尔高他们加入,也没什么太大作用,毕竟他们都经历了激战,体力多多少少都有些跟不上,如今路飞满血复活,自然是准备二战了。
2、一个爱看海贼王的男人
3、但是弗朗西斯·罗罗诺亚非常残暴,与索隆人设并不符。
4、书面捐赠协议包括捐赠人和慈善组织名称,捐赠财产的种类、数量、质量、用途、交付时间等内容。
5、再次呼吁广大爱心人士及志愿者们,在做公益行善的同时,理性对待,我们相信正能量的东西永远是强大的,乐善好施是中华民族的美德,请大家在献爱心的同时,认清组织机构及当事人发布信息的真伪,不要让我们的爱心让不法分子所利用。
6、在海贼王漫画中,凯多宣布了路飞的死讯,下楼准备收割其他光月联盟的人头,但是路飞头发溶解,露出微笑的画面,却激起了漫迷们的好奇心。不得不佩服尾田的手段,休刊了半个月,围绕着路飞的话题从来就没减少过,热度依旧高涨。
7、斗罗大陆:唐三在水中修炼,一个细节把漫迷逗乐了,换成八十了?
8、尤其是随着路飞成为五皇,已经很少有人直呼路飞的名字了。回顾大和的出场,两个人之间的关系是飞速升温,最一开始984话中大和直接叫路飞为:草帽路飞(这是海贼间正常的叫法海贼团名—海贼名字的格式)。到了985话里,大和与路飞之间,就开始使用熟人之间的叫法了,在986话中,路飞称大和为“和男”,这个昵称和特拉男一样,一般是比较亲密的朋友才能有的称呼。只不过大和纠正了路飞的叫法,让路飞直接称呼她的名字,这应该是相互认可的表现。进入到最近的987话里,可以说两个人已经像老船员一样,相互叫对方的姓名了。
9、比如不翻译双关含义的:
10、捐赠人捐赠本企业产品的,应当依法承担产品质量责任和义务。
11、拓展:《航海王》是日本漫画家尾田荣一郎作画的少年漫画作品,于1997年7月22日在集英社《周刊少年Jump》开始连载。改编的电视动画《航海王》于1999年10月20日起在富士电视台首播。
12、然而同一人名最多译名的却是卡普,曾经出现过“加普”“加布”“卡普”“戈普”四个名字,我目前没发现有比他的名字多的,其中“戈普”用的最多。该错误目前已经经过talkop坛友的协助,翻翻基本全部修正为“戈普”,我本想截图结果找不到了。
13、第三十四条本法所称慈善捐赠,是指自然人、法人和其他组织基于慈善目的,自愿、无偿赠与财产的活动。
14、这个先例告诉我们,对于尾田自造的词,不要乱意译。
15、捐赠人捐赠的实物应当具有使用价值,符合安全、卫生、环保等标准。
16、我们是接到了,不信你看:
17、和之国众:光月おでん光月モモの助錦えもんカン十郎雷ぞう
18、怪盗基德、藏马(投票数相同)(男,柯南)
19、当然,我个人认为直接翻译甜品名确实过于简单粗暴,可以稍微简化、变得像人名,比如卡塔库栗为片栗,克力架为苏打,蒙多尔为法酪……不必把甜品名翻译全。
20、在尾田的生命卡设定中,拉基路的信息也被逐一交代,例如橡胶果实原本就是拉基路保管的,路飞吃了它,拉基路应该负全责。在尾田的剧情中,从未说过四皇红发海贼团全员都不是能力者,只是因为红发团剧情实在太少,没有正式登上舞台而已。从对恶魔果实的态度上来看,红发其实并不抵触恶魔果实,例如当年的巴基吃下果实,他可是幸灾乐祸的样子。之所以对路飞吃下果实这件事很担心,那是因为路飞还太小,图鉴都还没看过,就把自己交代了(这某种层面是出于对小孩子负责任的态度吧,嗯嗯)。
五、关于路飞的网名 个性
1、关于七武海的名字则是一个翻译的大难题,因为这些名字既有梗、梗与人之间又没有特别大的关系,但不翻译又觉得不够到位。七武海的名字实际上与动物均有关系(除了巴基):
2、第8名海贼王, 蒙奇 D 路飞。
3、如果在你身边也发现有人打着公益的幌子行诈骗之事,请不好害怕或者犹豫!寻找证据,举报出来!你可以帮助更多人...
4、致我们一起追过的海贼王
5、向单位或者个人摊派或者变相摊派的;
6、如今两个四皇级的新一轮大战已经正式拉开序幕,相信这次路飞不会再吃瘪了,能够给大家带来不小的惊喜,且看他如何吊打凯多吧,让我们敬请期待。
7、当然如果是日式名字,把假名转写为对应的日文汉字是没问题的,比如玛琪诺(まきの)又有翻译为卷乃,卷(まき,训读)乃(の,训读),没问题。
8、是史上第一也是唯一完成“伟大航路”的罗杰海贼团的船长;亦是传说中的大秘宝“ONE PIECE”的拥有者。
9、原王下七武海 沙鳄鱼 沙·克洛克达尔
10、关于娜美的父母,漫画之中并没有提及,只是介绍说他们死在了海贼的袭击之下,娜美也因为这件事情而极其痛恨海贼。但实际上,娜美的父母并非是死在海贼的袭击,而是死在了革命军手中。娜美的父母本来是海边渔村里一对普通的渔民,过着安详的生活,但是有一天革命军挑衅海军双方发生了冲突,两边争斗之下将海边的渔村尽毁,而这件事情的罪魁祸首就是革命军首领,龙。如果不是他主动挑衅与海军发生冲突,那么娜美的村子就不会被毁灭,娜美的父母也不会死。
11、当然,这一点也可以解释为:ナミ这个名字并不是日式人名,没必要按照假名对应汉字原则去翻译,那么就随便了(虽然我觉得这么解释非常不靠谱)。
12、最后问题来了,在上面凯多挨的这31个招式之中,你觉得哪个招式对凯多造成的伤害是最大的呢?欢迎在下方评论区发表你的看法。
13、他说海贼王是他的命
14、第三十八条慈善组织接受捐赠,应当向捐赠人开具由财政部门统一监(印)制的捐赠票据。捐赠票据应当载明捐赠人、捐赠财产的种类及数量、慈善组织名称和经办人姓名、票据日期等。捐赠人匿名或者放弃接受捐赠票据的,慈善组织应当做好相关记录。
15、路飞是动漫海贼王里的主角,他总是戴着一顶草帽,所以大家都会叫他草帽路飞,草帽小子。受四皇之一的香克斯影响,从小就立志要做海贼王,于是就有他的口头禅——我是路飞,将来要成为海贼王的男人,简单来说,可以理解为“我是海贼王,路飞”,然后就有网友笑称为“我是海贼,王路飞”。
16、海贼王 。我们永远love
17、生长在东海某小村庄的路飞受到海贼香克斯的精神指引,决定成为一名出色的海盗。为了达成这个目标,并找到万众瞩目的One Piece,路飞踏上艰苦的旅程。一路上他遇到了无数磨难,也结识了索隆、娜美、山治、乌索普、罗宾等一众性格各异的好友。他们携手一同展开充满传奇色彩的大冒险。
18、最好的例子是罗罗诺亚·佐罗(索隆),前半部分罗罗诺亚来自于著名海盗弗朗西斯·罗罗诺亚。
19、喜欢路飞呆呆傻傻.
20、看到这里,你是否想到了什么?
六、有关路飞的网名昵称
1、如今终于不用猜测,五老星亲自揭露橡胶果实的真实名字。本以为是多么高端大气上档次的名字,搞了半天却是动物系人人果实幻兽种尼卡形态。
2、海军大将的代号全部是汉字写法,不存在其他译法。
3、另外,岛上已经开始布置各种各样的《海贼王》相关内容了,看来这座岛将会成为《海贼王》这部作品的一个主题岛屿。在日本,很多地方都会借着人气动漫来发展旅游行业,比如著名的柯南小镇鸟取县北荣町,这里是《名侦探柯南》的作者青山刚昌的故乡,所以当地政府便借着柯南来发展旅游行业。
4、第1名进击的巨人,利威尔 阿克曼。
5、乔巴的名字是chopper(小斧子),西尔尔克说他拥有可以弄断树木的强壮的角,所以叫他小斧子。
6、斗罗大陆:唐三的第六个魂技,杨无敌:这个妹子是谁?
7、这里就需要重点提一下大妈海贼团的子女们。因为这是民间汉化粉丝对官方翻译批评最集中的一块,尤其是“卡塔库栗”和“山慈菇”。我认为“山慈菇”是个错译,但不是因为“卡塔库栗”更好,而是カタクリ应该翻译为“片栗粉”才对,是做和果子的最常见原料之糯糯的感觉,与他的果实能力相符。
8、叫飞六方,并没有“飞”,望文生义给整出来“凌空”二字的话,目前为止来看,非常不妥。
9、乔巴是草帽团的一名医生,但是在剧场篇中,乔巴却被动物王国的动物们称为它们的王,也是名正言顺的王,乔巴本是一名驯鹿,后因吃了人人果实,化身为会说话的驯鹿,长相十分的可爱呆萌,加上乔巴是一名医生,他还是动物们的王,还可以听懂动物们的语言,要是动物们有病有灾了,乔巴可以第一时间给它们看病,乔巴是一位可爱的王者
10、以上就是本期的全部内容,各位看官,你们觉得五档路飞是不是要崛起了呢?欢迎在评论处写下自己的观点,与大家一起讨论,谢谢。
11、第一百零一条开展募捐活动有下列情形之一的,由民政部门予以警告、责令停止募捐活动;对违法募集的财产,责令退还捐赠人;难以退还的,由民政部门予以收缴,转给其他慈善组织用于慈善目的;对有关组织或者个人处二万元以上二十万元以下罚款:
12、从拉基路的定位来看,很显然是四皇团3号人物,类似于白胡子海贼团的乔兹,但是防御系角色,没有一颗恶魔果实,恐怕是很难自圆其说的。所以拉基路真的很需要一颗果实,或许从名字里,就能得到答案了。好了,今天就介绍到这,海米们对于拉基路的能力,又有何猜想呢?可以留言告诉我哦。
13、爱德华·纽盖特(白胡子)、马歇尔·D·蒂奇(黑胡子)、萨奇(白胡子四番队队长)——爱德华·蒂奇,萨奇是他的一个假名;
14、第3名哆啦a梦,哆啦a梦。
15、先说结论:所有官方翻译版本,包括大陆翻翻、台湾东立、香港天下,以及民间各个汉化组版本,对于OnePiece中大部分人名的翻译是没问题的,都是从各自角度出发做出的翻译取舍,不存在绝对的“好”与“不好”的评价;而谈到“准确”,则各有千秋,可以具体描述。
16、罗罗诺亚·卓洛(罗罗亚·索隆),(航海士)娜美,(狙击手)乌索普、(厨师)山治(香吉士),(船医)托尼托尼·乔巴,(考古学家)妮可·罗宾,(船匠) 弗兰奇,(音乐家)布鲁克,微微公主
17、钢铁侠:我变身1秒,浩克:我3秒,他:我要看运气!
18、青雉、赤犬、黄猿、藤虎、緑牛
19、迹部景吾(投票数相同)
20、同样在生命卡中,尾田还较低了拉基路的真名,他名叫“LUCKY.ROO”,他的名字有另一层含义。对于尾田而言,名字一般都不是随便取的,例如“Monkey.D.LUFFY”。名字中其实隐含了尾田对于一个角色的期待,就好比尾田期待路飞像猴子一样,非常的灵活,所以在能力设计的时候,就会以此偏重。那么拉基路的名字翻译过来,就是“幸运的人、有好运气”的意思,尾田是不是想表达,对拉基路的设定中,会延用“运气”这个设定呢(灵光一闪)?
1、第7名银魂,坂田银时。
2、巴索罗缪·熊——熊くま(日语);
3、先说下一大和与路飞的称呼吧,在最新的987话里大和直接使用了“路飞”的正名,要知道这个名字除了路飞的伙伴(船员)以外很少有人这叫,只有路飞的熟人或者亲人才会直呼路飞的名字,比如女帝,薇薇公主,山贼一家等等。像罗这样的亲密盟友一般都是草帽当家的,或者草帽盟友,而看不起路飞或者自认为比路飞资格老的都叫路飞—草帽小子。
4、这个回答所在的问题实际上是各路海贼迷争执的核心之一:到底民间汉化和官方翻译哪个好?有人认为民间汉化语感好,有人认为官方准确——其实都没错,因为OnePiece的翻译其实很难做到完美。
5、关于“海贼王”的网名:
6、——当然,相当一部分人坚持说外国人名要音译、哪有用食物名字的,对此我只能说,外国人名即使有词汇的本义也要音译,这本来应当成为一般的规则,但大妈海贼团这里就应该是例外的特殊情况啊!我甚至怀疑大妈是在生完孩子后看到的第一个食物或者跟食物有关的名字就拿来给孩子起名,这非常符合她吃货的人设。
7、而翻翻的翻译成了“杰克斯”,“克斯”倒是对了,就是不知道“杰”哪来的,可能是把シャンクス错看成了ジャンクス?
8、前不久不少号称海贼王漫画第1044话的情报风靡全网,但大多数都是假的,甚至是不少外网漫迷的YY。如今终于等到了海贼王的第1044话的真情报,一上来就是王炸,尾田这是要搞事情的节奏呀。五老星终于揭露了橡胶果实的真名字,五档路飞与凯多二战。